Anglais contre american standard bible

Traductions de la Bible sont séparés dans le mot-à-mot ou l'équivalence formelle et de la pensée-pour-pensée ou l'équivalence dynamique. La norme Version anglaise (ESV) de la Bible et l'American Standard Version (ASV) sont les deux traductions formelle-équivalence. Bien que similaire dans la traduction, l'ESV et l'ASV ont des différences notables.

Histoire de ASV

  • Parfois appelée la Version Standard Révisée, l'American Standard Version a été publié la première fois en 1901. L'ASV a passé dans le domaine public et est parfois inclus dans le logiciel Bible.

    En 1971, le New American Standard Bible (Segond) a été publiée en tant que traduction moderne mot-à-mot anglais. La Fondation Lockman préservé l'exactitude littérale de la Bible du Semeur 1901. La mise à jour de l'Segond 1995 a créé une version plus lisse de lecture et retiré les "thees" Old English et "thous" pour l'anglais moderne.

    L'histoire de l'ASV commence en 1901.
    L'histoire de l'ASV commence en 1901.

Histoire de ESV




  • La version anglaise standard de la Bible, construit sur la meilleure bourse des 100 dernières années, a été d'abord publié en 2001. L'ESV sonne comme la Bible avec la poésie de la version King James, mais lit avec signification claire anglais. Il a été traduit en consultation avec plus de 100 chercheurs de conserver le sens originel tout en utilisant moderne grammaire anglaise et la syntaxe pour améliorer sa lisibilité.

    La version anglaise standard a été publié en 2001.
    La version anglaise standard a été publié en 2001.

Littéralement traduit



  • L'ESV et l'Segond sont deux traductions littérales mot-pour-mot des manuscrits originaux. Ils révèlent ce que l'original hébreu, araméen et en grec signifie vraiment et les interprétations non les traducteurs.

    Littéralement traduit mot à mot
    Littéralement traduit mot à mot

Les niveaux de lecture



  • Les éditeurs suggèrent un niveau de lecture pour leurs traductions en guideline.The ESV général et LSR sont considérés comme un niveau plus élevé de la lecture de quelques-uns des autres traductions ou paraphrases. La version anglaise standard est écrit à un niveau de lecture de la 8e année. La Bible New American Standard a un niveau de lecture de 11e année.

    Les niveaux de lecture de traductions varient.
    Les niveaux de lecture de traductions varient.

Différences

  • La version anglaise standard a été créé pour combler l'écart entre le LSR (mot pour mot) et New International Version (pensée-pour-pensée). La principale différence entre l'ESV et le LSR est lisibilité. Dans l'ESV, lorsque la traduction du manuscrit original entrave l'écoulement naturel de la langue, un meilleur mot ou une phrase est chosen- ceci est une traduction «essentiellement littérale".

    La Bible New American Standard est une traduction "strictement littérale", traduisant le mot exactement du grec ou l'hébreu. Cette traduction stricte crée formulation maladroite dans le LSR.

    L'ESV dispose d'une plus grande lisibilité de l'ASV.
    L'ESV dispose d'une plus grande lisibilité de l'ASV.

éditerdans sélectionnéimprimer

» » » » Anglais contre american standard bible