Lettre d'affaires étiquette japonaise

Lettres d'affaires sont une forme importante de communication, peu importe dans quel pays vous travaillez, mais le Japon a transformé la pratique d'écrire une lettre d'affaires dans une forme d'art. Rédaction d'une lettre dans le monde des affaires japonais sans montrer une compréhension claire de protocole culturel peut compliquer par inadvertance votre relation avec l'entreprise en question. Une lettre écrite qui affiche clairement une sensibilité aux autres cultures va parler hautement de vos efforts, et votre entreprise.

Commentaires d'ouverture

  • Commentaires d'ouverture sont très importants, et vont au-delà du "Cher Monsieur / Madame." ouverture que nous utilisons en Amérique. En général, la forme la plus polie de voeux est "Haikei", équivalent à "Cher", mais dans un cadre beaucoup plus formel. Selon l'état de la personne que vous écrivez pour, il est approprié d'utiliser le suffixe -san ou -sama, si celui-ci ne doit être utilisé si vous êtes d'être extrêmement respectueux au destinataire. Une salutation légèrement moins formelle est "Zenryaku" (traduit par «sans commentaire d'ouverture"), mais cela est uniquement utilisé lorsque la lettre sera très court, et est traité comme une apologie de la brièveté.

Commentaires de clôture




  • Commentaires de clôture sont, bien sûr, tout aussi important que le commentaire d'ouverture. Le mot couramment jumelé avec "Haikei" est "Keigu", qui se traduit à peu près dans l'anglais "Sincèrement". Les femmes utilisent parfois "Kashiko" à la place, car il est plus formelle. Le mot jumelé avec "Zenryaku" est "Sousou".

Keigo Discours



  • La langue japonaise a des fins différentes pour la racine des mots, chaque personne à charge sur la situation et à qui vous parlez. Langues asiatiques sont uniques de leurs homologues occidentaux dans l'utilisation de Keigo, ou de la parole honorifique, pour exprimer le respect de l'autre partie. Dans ces cas, les fins de mots diffèrent, comme l'utilisation de l'-desu se terminant à la place de l'-da plus décontracté. lettre d'affaires étiquette veut que vous essayez d'utiliser la plus haute, la forme la plus polie possible dans une situation donnée, par respect pour le destinataire.

Stock Phrases



  • Phrases d'actions sont généralement évités en Amérique, au Japon, mais ils sont en fait attendus. Disant quelque chose comme: «Comment êtes-vous?" peut sembler une mauvaise idée sur une lettre de l'entreprise, mais même si vous écrivez à la vice-présidente du marketing dans une grande entreprise, poser des questions sur la santé ou de la famille du destinataire est considéré comme un geste de politesse et réfléchie. Rappelez-vous simplement d'utiliser le formulaire de langage poli en tout temps, même quand on parle de la météo.

Meshi

  • Un meshi est une carte d'affaires japonais, et quelque chose qui ressemble à un badge d'honneur dans le monde de l'salaryman japonais. Un tout le rituel suit impliquant l'acte de réception de la carte avec les deux mains, et le bénéficiaire est prévu de garder la carte sur la table à tout moment au cours de la réunion. Dans une lettre de l'entreprise, si vous avez jamais rencontré le destinataire avant, il est aimable autorisation d'inclure une meshi avec la lettre. Ceci est pas nécessaire si vous avez déjà rencontré le récipiendaire de la lettre.

éditerdans sélectionnéimprimer

» » » » Lettre d'affaires étiquette japonaise